Qual é o vosso interesse por dobragens em Português?

Antigamente a preocupação por dobragens em Português não era grande. Os desenhos animados que davam na TV estavam em Português e isso era o suficiente para entreter as crianças durante as manhãs (ou tardes dependendo do canal), enquanto que os adultos faziam a sua vida. Mas há medida que os anos foram avançando as dobragens começaram a assaltar muito mais do que apenas os “desenhos animados”, chegando até filmes (animados) e videojogos que na maioria acabam por ser os exclusivos da Sony, ou tal como é conhecido pelos mais velhos, as PlayXtaxons e as Gamebois.

No entanto, ao contrário de outros países, Portugal ainda não arriscou muito para além de dobrar séries e filmes animados, ou basicamente tudo o que parece estar virado para crianças. E tirando os exclusivos da Sony e alguns títulos da Nintendo, não existem vários jogos que recebam dobragens ou traduções sequer para Português. Mas por outro lado Portugal continua a investir em dobrar os tais desenhos animados chineses como Dragon Ball Super (que surpreendentemente fomos uns dos dois primeiros países a o fazer), e até Haikyuu!! que é algo que nunca esperava ver dobrado em Português (bem, não vi, mas sei que existe).

Dragon Ball Super nem foi uma grande surpresa, Portugal é fanático por Dragon Ball, apenas surpreendeu-me o facto de termos sido um dos primeiros países a pegar no anime, ainda primeiro que América e outros países mais importantes. Haikyuu!! já foi uma surpresa, a Sic Radical há muito que já passava um ou outro anime com legendas me Português como Full Metal Alchemist e Darker Than Black, e existem até séries na Animax e outros canais que anteriormente davam com legendas e depois receberam uma dobragem em Português (um dos exemplos sendo Corrector Yui).

Pondo isso de lado, outros países como por exemplo a Espanha e França que são os nossos vizinhos mais próximos, acabam por dobrar tudo e mais alguma coisa: Filmes, Novelas, Animes, Videojogos… é raro ver algo na sua língua original nestes países porque os mesmos já estão habituados a ouvir tudo na sua língua materna sem recorrer às legendas que estão no fundo do ecrã. E como nós não temos outra alternativa ou vamos com a habitual dobragem original/Inglesa com legendas em Inglês, ou então optamos pela dobragem Brasileira ou Espanhola.

Tenho a dizer que quando era mais novo e comecei a jogar videojogos que estava mais virado para a dobragem Espanhola pois era a coisa mais perto do Português que conseguia encontrar, e quando vi jogos em Português fiquei contente porque era algo que nunca pensei que fosse existir. Mas com o passar do tempo habituei-me a ler e a ouvir as coisas em Inglês sem ter a necessidade de usar outra língua qualquer. Hoje em dia tenho como preferência colocar qualquer jogo, filme ou série TV na sua língua original e assistir com legendas em Inglês, pois para mim a necessidade de uma dobragem em Português já não é necessária.

Este ponto de vista faz com que a minha opinião no que toca às dobragens do nosso país seja nula, não me preocupa e não me interessa. Por outro lado, eu cresci a procurar por alternativas já que na altura não percebia bem o conteúdo com o qual estava a lidar, mas foi desta forma que eu e várias pessoas da minha geração cresceram a aprender Inglês, e olhando para os países como Espanha e França onde várias pessoas da minha idade mal sabem Inglês devido ao tão mal habituadas que estão, pergunto-me se na realidade Portugal não está melhor ao continuar desta maneira. Provavelmente não fazia assim tão mal ter um pouco mais de coisas dobradas, mas o Inglês é uma língua importante hoje em dia e se o facto de vários jogadores serem obrigados a aprender Inglês para melhor desfrutar do seu hobby faça com que essas pessoas aprendam uma nova língua, então Portugal talvez deva continuar desta forma.

Share

You may also like...

error

Sigam-nos para todas as novidades!

YouTube
Instagram