Final Fantasy Type-0 – Square-Enix tenta acabar com tradução criada por fãs

final-fantasy-type-0-ocidente-2013-stand-by-pn-n

Final Fantasy Type-0 é um RPG desta mítica que série que nunca chegou ao Ocidente, não havendo indícios para tal.

Os mais impacientes puseram mãos à obra e trataram de criar uma tradução não-oficial do jogo, tendo sido postado no site SkyBladeCloud.

O dono do site de nome Sky foi notificado pela Square-Enix para cessar esta distribuição da tradução e mandou remover todos os posts relativos ao mesmo.

“Infelizmente fui forçado a remover os meus posts e páginas relacionadas com a popular tradução de Final Fantasy Type-0. Certas companhias acham que ameaças e falsas acusações são maneiras de se tratar os seus maiores fãs.” afirmou Sky no site.

Share

You may also like...

Subscribe
Notify of
guest
5 Comentários
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Lfo

Concordo, pois se não fizerem nada iria prejudicar as vendas do jogo quando sair para a PS4 e X1.
“não havendo indícios para tal.”
???

_GM_

Ia prejudicar as vendas? Sim alguns iam jogar o jogo na sua PSP com as legendas fan-made, mas duvido que a grande maioria faria tal.

Mesmo que a Square Enix tenha razão para fazer o que fez, a forma como fez foi péssima. Uma péssima forma de tratar os seus maiores fãs. Fãs que tiveram trabalho para fazer algo em benefício do seu jogo e a empresa simplesmente está-se cagando pra isso. O mínimo que deviam fazer era contratar o pessoal.

Silver4000

A Square quanto mais devia era de adquirir a adaptação dos fãs.
Até agora sempre se estiveram a marimbar para nos quanto ao Agito. E agora que os fãs traduziram jà entra em acção.
.
Temos o exemplo da Nintendo em que permitiu traduções feitas pelos fãs. A Square podia bem fazer o mesmo.

Kanudo

Square-Enix, best company ever!

golden guy

Eu culpo a square,estas pessoas que fazem as traduções demoram meses a traduzir o jogo todo e depois a companhias como a xseed games ou a Square(ja agora square,porque só agora é que vais publicar o type 0?) vem que estes jogos ganharam a popularidade com as traduçoes feitas pelos fans e depois decidem publicar o jogo traduzido por eles,foi como no caso de dangan ronpa,um jogo que saiu em 2010 e houve uma equipa que traduziu para a psp,a nis america viu aquilo e decidiu traduzir o 1 e o 2(sim,eles tambem queriam traduzir o 2),Por isso acho ridiculo a square so agora trazer o type 0 para fora do japao e mal anuciaram isso quando a patch da tradução saiu…

error

Sigam-nos para todas as novidades!

YouTube
Instagram
5
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x